Re: Lifting Belly

From: helen king (ms_myrnaminkoff@hotmail.com)
Date: Wed Feb 06 2002 - 16:48:14 PST

  • Next message: amy vondrak: "Re: Lifting Belly"

    Oops, you've already addressed my last question. It sounds interesting.
    Could you say a bit more?

    >From: "Michaela Giesenkirchen" <mgiesenk@artsci.wustl.edu>
    >Reply-To: stein-l@ucdavis.edu
    >To: <stein-l@ucdavis.edu>
    >Subject: Re: Lifting Belly
    >Date: Wed, 6 Feb 2002 18:32:12 -0600
    >
    >Yes, that's right. I guess that was a little opaque.
    >
    >Michaela
    >----- Original Message -----
    >From: Jo Maddux <JoM@pacmed.org>
    >To: <stein-l@ucdavis.edu>
    >Sent: Wednesday, February 06, 2002 5:36 PM
    >Subject: RE: Lifting Belly
    >
    >
    > > >constantly endeavors to let her autobiography be written by the
    >language
    > > itself<
    > >
    > > Do you mean . . . by the way (or ways) in which she uses language . . .
    > > rather than what the language may or may not be referring to? jO
    > >
    > > -----Original Message-----
    > > From: Michaela Giesenkirchen [mailto:mgiesenk@artsci.wustl.edu]
    > > Sent: Wednesday, February 06, 2002 3:12 PM
    > > To: stein-l@ucdavis.edu
    > > Subject: Re: Lifting Belly
    > >
    > >
    > > Hm, dear Helen, I am not so sure about the non-existent interiority.
    >This
    > > is almost to say that Stein's text is empty of meaning. It undermines
    > > referentiality, yes, but it still means. The shared cultural knowledge
    >is
    > > language and the ways in which it experiences. Anyone who has done
    > > biographical research on Stein has the opportunity to recognize how
    >Stein
    > > constantly endeavors to let her autobiography be written by the language
    > > itself.
    > >
    > > Michaela Giesenkirchen
    > > --
    > >
    > >
    > > > From: "helen king" <ms_myrnaminkoff@hotmail.com>
    > > > Reply-To: stein-l@ucdavis.edu
    > > > Date: Wed, 06 Feb 2002 22:36:42 +0000
    > > > To: stein-l@ucdavis.edu
    > > > Subject: Re: Lifting Belly
    > > >
    > > >
    > > >
    > > > Although it is virtually impossible not to do so (and in many ways
    > > > anticipated by the text),I have always suspected that in attempting to
    > > read
    > > > _Lifting Belly_ as a love-poem to be deciphered and decoded, we are
    > > falling
    > > > for Stein's joke. Unlike much of her work, Lifting Belly seems to me
    >to
    > > > explicitly set up the idea of an external reality, constructed as a
    >kind
    > > of
    > > > love-poem between two (?) conspiring individuals, it is littered with
    > > > innuendo and nuance - absolute referential qualities - to which the
    >reader
    > > > ultimately has no access, and which ultimately doesnt exist. Reading
    >it
    > > > feels like doubling back on Stein's work, like being urged once more
    >to
    > > > enter into an interpretative mode and de-code the 'secrets' embedded
    >in
    > > the
    > > > text, only to be defeated by the robust impenetrability of its
    >surface.
    > > Just
    > > > like _Tender Buttons_ there is no way in which meaning can be
    >extracted
    > > and
    > > > fixed, but unlike _Tender Buttons_, _Lifting Belly_ consistently
    >gestures
    > > > towards its own, non-existent, interiority. Peter Quatermain was
    >really
    > > > interesting on _Lifting Belly_ , saying that Stein's strategy here
    > > > 'radically emphasises the reader's sense of the poem's referentiality
    > > while
    > > > rendering the precise nature of the reference irrelevant' (the reader
    >is
    > > not
    > > > invited to, and cannot, draw on any shared cultural knowledge in order
    >to
    > > > access the text-hence our problems with 'Cow' and 'Caesar'- there is
    >no
    > > > assumed knowledge). I always get the sense that Stein would find my
    > > attempts
    > > > to work out what 'cow' referred to very funny, but also that it is
    >just
    > > that
    > > > defiant, mischievous aspect of the poem (and the reader's inevitable
    > > attempt
    > > > to wrestle meaning out of it) that gives the text its inherent
    >dynamism.
    > > >
    > > >> From: Ryan Jerving <jerving@Bilkent.EDU.TR>
    > > >> Reply-To: stein-l@ucdavis.edu
    > > >> To: stein-l@ucdavis.edu
    > > >> Subject: Re: Lifting Belly
    > > >> Date: Wed, 6 Feb 2002 12:33:35 +0200 (EET)
    > > >>
    > > >>
    > > >> In _Lifting Belly_, as elsewhere in Stein, the key words can be
    >inflected
    > > >> in multiple and intersecting ways. I'd certainly agree with Renate
    > > >> Stendahl's explanation (and with the others on this list who've
    >responded
    > > >> to this topic so far) that _Lifting Belly_ is a celebration of
    >Stein's
    > > >> relationship with Toklas and a poem that is very orgasmic in both its
    > > >> referents and its exhuberant form--an extension of the "This Is This
    > > >> Dress, Aider" poem that ends the "Objects" section of _Tender
    >Buttons_:
    > > >> "Aider, why aider why whow, whow stop touch, aider whow, aider stop
    >the
    > > >> muncher, muncher munchers."
    > > >>
    > > >> But what do we do with the other, rather obvious, ways that a lot of
    >the
    > > >> language in _Lifting Belly_, and in the other passages cited by
    >Stendahl,
    > > >> points to pregnancy? The title, of course: a pregnant belly "lifts,"
    >and
    > > >> it "grows and it [the belly] grows where it [what's inside it]
    >grows,"
    >it
    > > >> fills it "full of filling." "Cow" also has this connotation of child
    > > >> bearing--though this is trickier, since sometimes the referent of
    >"cow"
    > > >> seems to slip sometimes into meaning the offspring: the thing a
    >"wife"
    > > has
    > > >> when she "has a cow" (in the Bart Simpson sense). "Caesar" in this
    > > >> reading, of course, calls up "caesarian section": "And where does it
    >come
    > > >> out of. It comes out of the way of the Caesars...And the cow comes
    >out
    > > >> of the door."
    > > >>
    > > >> Now I don't think we'd want to put any of this down to some kind of
    > > >> celebration of compulsory heterosexuality for the sake of species
    > > >> propogation, unless terribly ironic. Or, unless this level of
    >reference
    > > >> is designed to register in some other-than-literal way: for example,
    >to
    > > >> displace the gendered expectations placed on women to be generative
    >onto
    > > >> the field of language itself where generation (of words, sentences,
    > > >> paragraphs) is not so inflexibly linked to gender (on even to a
    > > >> necessary self-identical subject--the grammar itself supplies the
    > > >> generative force).
    > > >>
    > > >> This is definitely out of my usual critical territory, but I seem to
    > > >> recall Kristeva having written something on the issue of pregnancy
    >and
    > > >> women's writing that may be useful here. Does anyone have any
    > > >> suggestions?
    > > >>
    > > >> Ryan Jerving
    > > >> Department of American Culture and Literature
    > > >> Bilkent University
    > > >> Ankara, Turkey
    > > >>
    > > >> On Tue, 5 Feb 2002, jessicalee wrote:
    > > >>
    > > >>> This is an excerpt from Renate Stendhal's introduction to
    > > >>> _Gertrude Stein In Words and Pictures_. I'm not sure how
    > > >>> much it will help, but the explanation of terms follows
    > > >>> what was said about "Caesar.":
    > > >>>
    > > >>> "There certainly is ample evidence in Stein's writing that
    > > >>> she pleased herself in the sexual role of the 'husband."
    > > >>> But this is a husband whose 'wife has a cow.'...The term
    > > >>> 'cow' covers a whole range of taboo topics ('sacred cows')
    > > >>> of traditional writing: female sexual organs, desire, and
    > > >>> above all orgasm. For example: 'Cows are very nice. They
    > > >>> are between legs' ('All Sunday'); 'Yes tenderness grows and
    > > >>> it grows where it grows. And do you like it. Yes you do.
    > > >>> And does it fill a cow full of filling. Yes. And where
    > > >>> does it come out of. It comes out of the way of the
    > > >>> Caesars...And the cow comes out of the door. Do you adore
    > > >>> me. When this you see remember me' ('A Sonatina Followed by
    > > >>> Another'). The romance clearly is of a bodily, orgasmic
    > > >>> nature. Pleasing Alice seems to have been a prime concern
    > > >>> of 'husband' Stein: 'Have Caesars a duty. Yes their duty is
    > > >>> to a cow. Will they do their duty by the cow. Yes now and
    > > >>> with pleasure.' ('A Sonatina'). A line in 'Lifting Belly'
    > > >>> ironically demands, 'Husband obey your wife.' Role-play and
    > > >>> role reversal should not be confused with fixed gender
    > > >>> stereotypes. If patriarchal patterns are played out, they
    > > >>> are played out with gusto, ad absurdum."
    > > >>>
    > > >>>
    > > >>>
    > > >>>
    > > >>> --- "lou L." <ladylouba@hotmail.com> wrote:
    > > >>>>
    > > >>>>
    > > >>>> Although, I am a die hard Gertrude Stein fan. This poem
    > > >>>> is one I can not
    > > >>>> quite grasp. I can honestly say, I do not know what is
    > > >>>> going on-
    > > >>>> What about Caesars? What does the cow signify? I have
    > > >>>> read it about five
    > > >>>> times in the last month. I found it's tone to be one of
    > > >>>> playful domestic
    > > >>>> bliss, but I can not figure out the underlining meanings
    > > >>>>
    > > >>>> Looking for feedback ideas and explanations
    > > >>>>
    > > >>>> thanks!
    > > >>>> Ladylouba@hotmail.com
    > > >>>>
    > > >>>>
    > > >>> _________________________________________________________________
    > > >>>> MSN Photos is the easiest way to share and print your
    > > >>>> photos:
    > > >>>> http://photos.msn.com/support/worldwide.aspx
    > > >>>>
    > > >>>
    > > >>>
    > > >>>
    > > >>> __________________________________________________
    > > >>> Do You Yahoo!?
    > > >>> Send FREE Valentine eCards with Yahoo! Greetings!
    > > >>> http://greetings.yahoo.com
    > > >>>
    > > >>>
    > > >>
    > > >
    > > >
    > > >
    > > >
    > > >
    > > >
    > > > _________________________________________________________________
    > > > Send and receive Hotmail on your mobile device: http://mobile.msn.com
    >

    _________________________________________________________________
    Join the world’s largest e-mail service with MSN Hotmail.
    http://www.hotmail.com



    This archive was generated by hypermail 2b29 : Wed Feb 06 2002 - 16:49:27 PST